+
Захотел недавно перечитать книгу Родни Коллина "Теория вечной жизни" (раньше читал в печатном варианте), думал, что с легкость найду ее в интернете: скачать или читать онлайн. Но не тут-то было - пришлось затратить много времени, прежде чем нашел в одном лишь месте. Поэтому мне на всякий случай, другим, чтобы не возникало подобных проблем, - решил поместить найденное здесь.
Другие книги Родни Коллина - Четвертый путь - литература, а эта взята из fourthway.narod.ru (еще вот: massolit.xyz // )
Поехали,Вступление.
Вот и Луку имя - "жизнь"Хотя дело его - смерть.
Бессмертные смертны
смертные бессмертны,
друг друга смертию живут,
друг друга жизнью умирают.
ибо для душ смерть - водою стать
а для воды смерть - землею стать,
а из земли вода рождается,
а из воды рождается душа.
Стезя кверху книзу
та же есть стезя.
Совпадают конец и начало
у ободца колеса.
Одно и то же для Единого
живое и мертвое,
бодрое и спящее,
юное и старое.
Ибо то, перевернувшись,
это есть,
а это, снова перевернувшись, -
первое.
Гераклит. О природе.
20. [Начикетас сказал:] "Сомнение [возникает] после смерти человека - одни [говорят:] он есть, - другие: Его нет. - Да узнаю я это, обученный тобой. - Вот третий дар из даров".
21. [Яма сказал:] "Даже боги до сих пор сомневаются здесь, ибо не легко распознать это тонкое рассуждение. Выбери себе другой дар, Начикетас, не обременяй меня, освободи меня от этого."
22. [Начикетас сказал:] "Даже боги - и то сомневаются здесь, и ты [бог] смерти, сказал, что [это] не легко распознать. Не найти другого наставника в этом, равного тебе. Нет никакого другого дара, равного этому".
23. [Яма сказал:] "Выбери себе в дар сыновей и внуков, что проживут сотню лет; множество скота, слонов, золото, коней. Выбери себе [во владение] обширные угодья на земле и живи сам [столько] осеней, сколько хочешь.
24. Если ты считаешь это равным даром, выбирай себе богатство и долгую жизнь. Процветай, Начикетас, на великой земле, я сделаю тебя обладателем [всего] желанного.
25. Какие ни бывают труднодостижимые желания в мире смертных - проси себе вволю все, что желаешь. Вот красавицы на колесницах, сопровождаемые музыкой, такие недоступны людям. Пусть, подаренные мною они служат тебе, Начикетас, - не спрашивай только о смерти".
26. [Начикетас сказал:] "Преходящи [эти удовольствия] у смертного, о Антака, они иссушают силу всех чувств. Да и жизнь-то вся коротка. Пусть же остаются у тебя повозки, танцы, пения.
27. Не должен человек радоваться богатству: разве сможем мы владеть богатством, если увидим тебя? Будем ли мы жить, пока ты правишь! Лишь этот дар следует мне избрать.
28. Кто из подверженных уничтожению и смерти внизу на Земле, приблизившись к неуничтожимости и бессмертию. Узнав и поразмыслив об удовольствиях, [рожденных] внешней оболочкой и страстью, - [кто из них] станет радоваться слишком долгой жизни?
29. Скажи нам, смерть, о том, в чем сомневаются, что [заключено] в великом переходе, - это дар, проникший в скрытое, и не иной выбирает Начикетас".
(Катха Упанишад)
Упанишады. Перевод с санскрита, предисловие и комментарии А.Я. Сыркина.
Москва, Наука, 1967. с 99-100 (Серия "Памятники письменности Востока, XVI)
--- не будет продолжения, хлопотно это оказалось---
*